Übersetzungen
best practice translations e.U. ist spezialisiert auf Fachübersetzungen in den Sprachkombinationen Deutsch-Englisch und Englisch-Deutsch in einer Handvoll auserlesener Fachgebiete. Unter Einsatz moderner Übersetzungstechnologie und basierende auf fundierter terminologischer Recherche und umfassender Qualitätssicherung erstellen wir für Sie Übersetzungen in den folgenden Bereichen:
Recht
Verträge, Geschäftsbedingungen, Vereinbarungen, Unterlagen für Behörden, Schriftsätze für die Vorlage bei Gericht und jegliche sonstige juristische Fachtexte
Wirtschaft
Geschäftsberichte, Jahresabschlüsse (UGB und IFRS), Unternehmensunterlagen wie Firmenbuchauszüge, interne Verfahrensanweisungen, Artikel für Web- und Printpublikationen und jegliche sonstige Fachtexte aus dem geschäftlichen Bereich
Energie
Allgemeine Berichte, Anträge und Bescheinigungen, behördliche Bescheide und jegliche sonstigen Fachtexte aus dem Bereich Energie/Strom/Gas
IT & Technologie
Website-Lokalisierung, technische Dokumentation, Benutzerhandbücher, Software-Help-Manuals und jegliche andere Materialien im Umfeld von Software und Informationstechnologie.
Beglaubigte Übersetzungen
Heide Maria Scheidl, die Inhaberin von best practice translations e. U., ist seit 2002 als allgemein beeidete und gerichtlich zertifizierte Dolmetscherin und Übersetzerin für Englisch beim Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien eingetragen.
B2C – PrivatkundInnen:
Wir fertigen beglaubigte Übersetzungen Ihrer Urkunden und Personaldokumente für die Vorlage bei Behörden und Gerichten an – Personenstandsurkunden, Schul- Universitäts- und Dienstzeugnisse, Bescheinigungen etc.
B2B – GeschäftskundInnen:
Vom Firmenbuchauszug bis zum Jahresabschluss, von Verträgen und Vereinbarungen bis hin zu Schriftstücken für die Vorlage in Gerichts- oder Schiedsverfahren: Alle Übersetzungen werden auf Wunsch beglaubigt.